Pohádka Tři oříšky pro Popelku je symbolem českých vánočních svátků. Letos ji žádná z tradičních televizí v programu nemá

Pohádka Tři oříšky pro Popelku je symbolem českých vánočních svátků. Letos ji žádná z tradičních televizí v programu nemá

Reakce k článku

Podělte se o svou reakci
Komentáře
Do kina si na pohádkový příběh v roce 1973 vyšlo skoro tři miliony lidí a od té doby s nádhernou pohádkou vyrostlo už pár generací dětí, které se rády k Popelce vrací. Byly časy, kdy byly Vánoce jedinou možností, jak si pohádku připomenout, protože se vysílala pouze v tomto období.

S příchodem komerčních televizí se legendární pohádka začala vysílat mnohem častěji, zabydlela se i na streamu. Přesto je to trochu nezvyklé, že letos ji nenabízí ani Česká televize, ani Nova či Prima. Práva na vysílání si pro letošní Vánoce koupila pouze Televize Seznam, která ji zařadila do vysílání hned několikrát. Na Štědrý den bude ve vysílání odpoledne.

Popelka ve světě

Česká pohádka Tři oříšky pro Popelku, z dílny slavného režiséra Václava Vorlíčka, se stala jednou z nejoblíbenějších pohádek nejen v České republice, ale také v zahraničí.

Nejblíže srdci mají Popelku kromě Čechů Němci

V Německu se pohádka stala obrovským hitem pod názvem „Drei Haselnüsse für Aschenbrödel". Dodnes patří k tradičním vánočním programům a vysílá se každoročně během adventu. Německé publikum oceňuje především poetickou atmosféru, působivou hudbu Karla Svobody a malebné prostředí německého zámku Moritzburg (u Drážďan), kde byla část filmu natáčena a kde se konají i různé výstavy, které pohádkový příběh připomínají. Zimní výstava o tomto kultovním filmu vždy v chladném ročním období promění barokní zámek v zámek pohádkový.

Moritzburg
Moritzburg | Zdroj: Jörg Blobelt / Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0

Norsko zašlo ve své vášni pro naši pohádku ještě dál

V Norsku se pohádka (pod názvem „Tre nøtter til Askepott") stala naprostou vánoční klasikou. Poprvé byla uvedena v roce 1975 a od té doby je neodmyslitelnou součástí norských Vánoc. Film bývá každoročně vysílán na Štědrý den v televizi NRK, což je tradice, kterou milují celé generace.

Norsko je také jedinou zemí, která si natočila podle české pohádky svoji kopii pod názvem Tři přání pro Popelku. Norská zima sice přidala příběhu určité kouzlo, ale pokud jde o náš filmový skvost, je český divák trochu konzervativní, a tak v nové velkolepé verzi chybí hlavně známé české tváře.

Švédsko a Finsko

Podobně jako v Norsku je pohádka populární také ve Švédsku („Tre nötter till Askungen") a Finsku („Kolme pähkinää Tuhkimolle"). V obou zemích se pravidelně objevuje ve vánočním televizním programu.

Polsko a Maďarsko pohádku také reprízují

V Polsku se film vysílal pod názvem „Trzy orzeszki dla Kopciuszka" a stal se rovněž oblíbenou vánoční tradicí, stejně jako v Maďarsku, kde má pohádka trochu krkolomný název „Három mogyoró Hamupipőkének".  

Popularita směrem na východ i na západ

Vzhledem k době vzniku filmu je jasné, že jsme se o náš národní poklad podělili i se Sovětským svazem. Možná nám na oplátku dali Mrazíka, který řadu let patřil k Vánocům stejně jako milostný příběh umouněné holky, co dostala tři oříšky.

Kromě Německa se příběh prodal i do Rakouska, Dánska, na Island, do Francie, Itálie i Velké Británie.

Reakce k článku

Podělte se o svou reakci
Komentáře
Zdroje článku: